Español English
la traducción
Iniciol Serviciosl Preguntas frecuentesl Noticiasl EnlaceslContactarl

Jueces para la Democracia denuncia deficiencias en el servicio de traducciónJueces para la Democracia denuncia deficiencias en el servicio de traducción
Nota de prensa de CSI.FNota de prensa de CSI.F
Entrevista a Pilar Santigosa, directora de doblaje y ajustadora de PerdidosEntrevista a Pilar Santigosa, directora de doblaje y ajustadora de Perdidos

Jueces para la Democracia denuncia deficiencias en el servicio de traducción
Aseguran que la adjudicación de este servicio a través de concurso público "hasta el momento se ha revelado muy deficiente"

La sección territorial de Madrid de Jueces para la Democracia (JpD) ha denunciado hoy los 'gravísimos problemas' que en su opinión se están produciendo en la Comunidad de Madrid en lo relativo a la designación de los traductores e intérpretes que intervienen en las actuaciones judiciales.

 

En un comunicado, JpD asegura que la adjudicación de este servicio a través de concurso público 'hasta el momento se ha revelado muy deficiente', ya que las empresas 'tienen una finalidad primordialmente lucrativa' y no están sometidas a ningún control administrativo que vele para que no vulneren las garantías individuales, procesales y constitucionales de los justiciables.

 

'Esta situación está provocando situaciones de indefensión a los ciudadanos extranjeros y nacionales que precisen de un intérprete o traductor, indefensión que debe ser evitada a toda costa por jueces y magistrados', afirma la asociación judicial.

 

JpD reivindica que a la hora de nombrar traductores e intérpretes judiciales 'se tenga en cuenta que aquellos han de tener la formación y acreditación necesarias como intérpretes jurados y, en su defecto, titulación superior en esta materia'.

 

Fuente: Crónica Madrid

Crónica Madrid

Valid HTML 4.01 Transitional